2016年3月12日土曜日

It's Alright, Ma (I'm Only Bleeding) - Bob Dylan

Darkness at the break of noon
正午過ぎの真っ暗闇が
Shadows even the silver spoon
銀のスプーンをも翳らせる
The handmade blade, the child's balloon
手造りのナイフに、子供の風船に影を落とし
Eclipses both the sun and moon
太陽も月も覆い隠す
To understand you know too soon
理解しようにもすぐに悟ってしまう
There is no sense in trying
理解に努めることの無意味さ

Pointed threats, they bluff with scorn
突き付ける脅し文句は軽蔑混じり
Suicide remarks are torn
自殺を口にしても掻き消される
From the fool's gold mouthpiece the hollow horn
見掛け倒しの代弁者を通じて空っぽの権力者が
Plays wasted words, proves to warn
発する無為な言葉も結局はこんな警告
That he not busy being born 
安穏と生を享受するは
Is busy dying
死に急ぐに等しい

Temptation's page flies out the door
誘惑のページがドアの外へと舞い飛んで
You follow, find yourself at war
後を追えばいつの間にか戦争の中
Watch waterfalls of pity roar
轟く悲惨の滝を目の当たりに
You feel to moan but unlike before
抗議したくとも以前とは様子が違い
You discover that you'd just be one more 
気付いてしまう、行き着くところは自分も
Person crying
泣くだけと

So don't fear if you hear
だから怖がらないで、聞こえてくるのが
A foreign sound to your ear
耳慣れない音であっても
It's alright, Ma, I'm only sighing
いいんだ母さん、ため息ついてるだけだよ

As some warn victory, some downfall
勝利を告げる者あり、凋落を告げる者あり
Private reasons great or small
大なり小なり私的動機があることは
Can be seen in the eyes of those that call
目を見ればわかる、電話一つで
To make all that should be killed to crawl
死を与うべき相手が皆ひれ伏す人達の目を
While others say don't hate nothing at all
一方で何をも憎むなかれと言う人達もいる
Except hatred
憎しみ以外の何も

Disillusioned words like bullets bark
幻から覚めた言葉が銃弾の如く吠える
As human gods aim for their mark
神の如く振る舞う人々は自分の目標に向かって
Make everything from toy guns that spark
何でも作り出す、火花を放つ玩具の銃から
To flesh-colored Christs that glow in the dark
暗闇に浮かび出る白人のキリスト達まで
It's easy to see without looking too far
遠くまで見渡さなくても簡単にわかる
That not much is really sacred
本当に神聖なものなんてそんなにない

While preachers preach of evil fates
説教師は説く、運命の悪意を
Teachers teach that knowledge waits
教師は教える、この先身につける知識が
Can lead to hundred-dollar plates
贅沢な生活に繋がるのだと
Goodness hides behind its gates
善良なるものは門の向こうに姿を隠す
But even the president of the United States
だが例え合衆国大統領であろうと
Sometimes must have to stand naked
時には裁きを受けねばならないんだろう

And though the rules of the road have been lodged
決められた交通ルールがあるというのに
It's only people's games that you got to dodge
人のやり口なんかを自分で避けなきゃならない
And it's alright, Ma, I can make it
いいんだ母さん、上手くやれるから

Advertising signs they con
広告の看板は人をおだてて
You into thinking you're the one
自分を特別だと思い込ませる
That can do what's never been done
誰も成し得なかったことを成すだの
That can win what's never been won
誰も勝ち取れなかったものを勝ち取るだの
Meantime life outside goes on
その一方で現実の生活は続く
All around you
どっちを向いても

You lose yourself, you reappear
自分を見失い、また取り戻し
You suddenly find you got nothing to fear
怖いものが無くなった自分にふと気付く
Alone you stand with nobody near
孤立無援で近しい者は一人もいない
When a trembling distant voice, unclear
そんな時に震える遠い声が不明瞭ながらに
Startles your sleeping ears to hear
眠りを破って聞かせてくるのだ
That somebody thinks they really found you
そんな自分を、取り込まれたと考える誰かのことを

A question in your nerves is lit
或る疑問への苛立ちに火が点く
Yet you know there is no answer fit
しっくりくる答えはないと承知の上
To satisfy, insure you not to quit
決して放棄することなく
To keep it in your mind and not forget
これをずっと胸にとどめて忘れるな
That it is not he or she or them or it
彼にも彼女にも彼等にもそれにも
That you belong to
従わなくていいんだ

Although the masters make the rules
指導者たちが定めるルールが
For the wise men and the fools
賢者と愚者にはあるけれど
I got nothing, Ma, to live up to
僕には無いんだ母さん、生きる規範がさ

For them that must obey authority
従わざるを得ない権威に対して
That they do not respect in any degree
毛ほどの敬意も持たない人々は
Who despise their jobs, their destinies
自分の生業や行末を蔑み
Speak jealously of them that are free
自由な人々への妬みを言葉に滲ませる
Cultivate their flowers to be
花を栽培していても
Nothing more than something they invest in
投機対象以上のものではない

While some on principles baptized
一方、或る者は教義に従い洗礼を受け
To strict party platform ties
政党の綱領に厳しく束縛される
Social clubs in drag disguise
女装愛好者の社交クラブを
Outsiders they can freely criticize
部外者は好きなように批評できる
Tell nothing except who to idolize
誰を崇拝すべきかだけを告げ
And then say God bless him
彼に神の祝福を、と付け足す

While one who sings with his tongue on fire
一方、罰当たりな舌で歌う者は
Gargles in the rat race choir
出世競争合唱団で喉のお手入れ
Bent out of shape from society's pliers
社会のペンチで挟まれ憤る
Cares not to come up any higher
上昇志向のかけらもなく
But rather 
むしろ
Get you down in the hole that he's in
他人の足を引っ張り巻き添いにする

But I mean no harm nor put fault
でも僕は害する気も責める気もない
On anyone that lives in a vault
地下金庫に住む人達に対してはね
But it's alright, Ma, if I can't please him
でもいいんだ母さん、そんな人に気に入られなくても

Old lady judges watch people in pairs
老いた女性裁判官は男女を見張る
Limited in sex, they dare
性的に制約された彼女らは
To push fake morals, insult and stare
偽りの道徳を推し進め、中傷し監視する
While money doesn't talk, it swears
カネは喋らないくせに毒を吐く
Obscenity, who really cares
猥褻なんて誰が気にするんだよ
Propaganda, all is phony
プロパガンダだろ、全てが嘘臭い

While them that defend what they cannot see
自分に見えないものを守る人々の
With a killer's pride, security
武器は殺し屋の誇り、安全の保証とは
It blows the minds most bitterly
驚愕の事態をもたらすもの
For them that think death's honesty
死という律儀者を考えるに
Won't fall upon them naturally
自分の元へは来なくて当然とするなら
Life sometimes must get lonely
孤独な人生も時としてやむ無しか

My eyes collide head-on with stuffed
正面から僕の目に飛び込んでくる満杯の
Graveyards, false gods, I scuff
墓場、偽りの神々、歩みを妨げる
At pettiness which plays so rough
傍若無人のケチな根性
Walk upside-down inside handcuffs
僕は手錠をかけられ逆立ちで歩き
Kick my legs to crash it off
脚をばたつかせて外そうとする
Say okay, I have had enough, what else can you show me?
もういいだろ、沢山だ、もっと他に何か無いのか?

And if my thought-dreams could be seen
僕の思い描く夢が人に見えたなら
They'd probably put my head in a guillotine
この頭はギロチンに乗せられるんだろうな
But it's alright, Ma, it's life, and life only
でもいいんだ母さん、たかが命さ

 "It's Alright, Ma (I'm Only Bleeding)" Bob Dylan